Pojawił się tekst licencji GPLv3 w ojczystym języku. Przygotowany został on przez tłumaczy i prawników. Warto się z nim zapoznać, bo oryginał jest dość skomplikowany. Jeżeli ktoś ma ochotę na sugestie zmian, można to uczynić.
Tłumaczenie zostało opracowane przez biuro tłumaczy Kalinauskas sp. z o.o. (www.kalinauskas.pl) oraz zweryfikowane i uzupełnione przez prawników z zespołu prawa własności intelektualnej kancelarii prawnej Kuczek i Maruta (www.kuczekmaruta.pl).
Można je pobrać stąd: GPLv3 PL (PDF).
Od redakcji: uwaga, FSF — w przeciwieństwie do CC — uznaje za wiążący jedynie angielski oryginał. Tłumaczenie służy tylko łatwiejszemu zrozumieniu postanowień tej licencji przez osoby używające języka polskiego.
Dodaj komentarz